شمس الدين حافظ

396

ديوان كامل و جامع هديه حافظ ( فارسى )

312 - « در ره عشق » اى همه شكلِ تو مطبوع و همه جاىِ تو خوش * دلم از عشوهء ياقوت شكرخاى تو خوش همچو گلبرگِ طَرى هست وجودِ تو لطيف * همچو سرو چمن خُلد سراپاى تو خوش شيوه و نازِ تو شيرين ، خط و خالِ تو مليح * چشم و ابروىِ تو زيبا ، قد و بالاى تو خوش هم گلستانِ خيالم ز تو پرنقش و نگار * هم مشام دلم از زلفِ سمن‌ساى تو خوش در رهِ عشق ز سيلاب فنا نيست گذار * كرده‌ام خاطرِ خود را به تمنّاى تو خوش پيش چشم تو بميرم كه بدان بيمارى * مىكند دردِ مرا از رخِ زيباىِ تو خوش در بيابانِ طلب گرچه ز هر سو خطريست * مىرود حافظِ بيدل به تولّاى تو خوش * توضيحات : اى ( حرف ندا - منادا محذوف يعنى جانان ) مطبوع ( دلپذير ) شكرخاى تو ( شكر به دندان نرم‌كننده - مجازا دهان و لب جانان ) طرى ( باطراوت - تازه ) چمن خلد ( باغ بهشت ) مليح ( باملاحت - نمكين ) سمن‌ساى ( مانند گل سفيد ياسمن ) گذار ( گذرگاه ) خاطر ( انديشه ، دل ) تمنا ( آرزو ) بيدل ( عاشق ) تولا ( دوستى - محبت ) معنى بيت ( 1 ) ( اى محبوبى كه سراپا وجود تو دلپذير و زيباست و همه جايت قشنگ و مقبول مىباشد دلم از لب عشوه‌گر و شكرخا و شيرين تو خوش است ) معنى بيت ( 2 ) ( وجودت چون گلبرگ لطيف و باطراوت و تازه است و سراپاى وجودت مانند سرو چمن خوش تركيب و موزون است ) معنى بيت ( 7 ) ( در صحراى طلب و جستجو اگرچه از همه طرف بيم هلاك وجود دارد اما حافظ دل را از دست داده است و به كمك مهر و محبت تو راه را طى مىكند و خوش است ) . * ترجمه : * نتيجه تفأل : 1 - دل به كارى يا كسى يا چيزى بسته‌اى كه آن را از همه بهتر مىدانى و هيچ‌گونه عيب و ايرادى بر اجراى آن متصور نيستى به‌طورىكه همه چيز را براى او مىخواهى و در انديشهء اجراى آن هستى و براى موفقيت آن از هيچ خطرى بيم و هراس ندارى ، اما خوشبختانه در اين كار از راه درست و منطقى خارج نشده‌ايد و همين عامل موجب موفقيت و كاميابى جناب‌عالى است . 2 - براى جناب‌عالى دعا خواهند كرد ، اينك به شما مژده مىدهم كه اين نيت حتما عملى مىگردد و جاى هيچ‌گونه نگرانى وجود ندارد ، حد اكثر تا 20 روز ديگر آثار مثبت آن را خواهيد ديد . 3 - خواجهء بزرگ در بيتهاى 3 و 4 و 5 به ترتيب فرمايد : ( شيوه و نازت شيرين و خطوخالت مقبول و چشم و ابرويت زيبا و قد و قامت تو واقعا دلرباست ) ( گلستان خيالم از صورت زيبايت زيور و زينت يافته و مانند نگارخانهء چين پرنقش و نگار است پس دلم را به آرزوى ديدار تو خوش داشته‌ام ) حافظ زيبا و واضح احوال شما را توصيف كرده است . 4 - بيمارتان شفا مىيابد ، مسافر جناب‌عالى كارهايش سامان يافته به زودى موارد آن را به اطلاع شما مىرساند ، ملاقات مهمى در پيش داريد كه به نفع جناب‌عالى مىباشد . 5 - پدر يا همسر يا برادر گرفتار دردى شديد شده است كه نياز مبرم به كمك شما دارد او را يارى دهيد هرچند او نمىخواهد بگويد شما با اصرار به گرفتاريش پايان دهيد . 6 - اگر مىخواهيد اين معامله سودآور باشد در 6 شب متوالى از سوره مباركه « نساء » آيهء 86 را تا 10 آيه بعد از آن را با حضور قلب و معنى بخوانيد كه گشايش بسيار است .